Life is a journey いま、私がおもうこと。

英語ビギナーだったわたしがワーホリ、バックパッカー、アメリカ人と国際結婚、アメリカL.A.へ移住。【現在アメリカ永住権の申請中。】

Limboとは?

 

f:id:saomcd:20161117193810j:plain

Limbo

このことばを聞いた時、なんとなく地獄のイメージがあったけど、口語ではこんな意味だそう。

“中ぶらりんになっている、不安定な[中途半端な・どっちつかず]状態になっている”

 

もともとは、“死んだが、地獄には行かない人がとどまると考えられた場所”を指す。

 

先日まだビザセンターからまったく音沙汰なしで、アメリカ人の友達に、どう?最近?って聞かれたときに、

ビザの返事も来ないしアメリカに行けないし仕事もできないしどうにもこうにもできないよって言ったら

You are in limbo!って。

 

I'm in limbo.で、中ぶらりん状態。 

仕事でも、あの案件どうなってるの?って聞かれた際に

It's still in limbo.って使えます。

 

ちょっとおもしろい表現なのでシェアしたいなと思います。

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村